vendredi 16 mars 2007

Question express urgente

Comment on dit booking en français?

Dans le sens de booker des shows concerts.

Booking = ???

10 commentaires:

Unknown a dit...

organisé?

Anonyme a dit...

Ouin, "organiser". Mais plus précisément, ce serait "réserver la salle".

Georges a dit...

Livrer ?

Non plus sérieusement, réserver. Comme dans la très belle phrase:

J'ai réserver cette salle de concert pour le nouveau groupe de l'heure.

Anonyme a dit...

L'urgence est passée, mais for the record...Mon amie qui fait ce genre de boulot dit qu'elle travaille «à la location» des salles pour les groupes.

TiriPon a dit...

Livredeborder

Dans le sens de livredeborder des concerts.

Anonyme a dit...

L'OQLF recommande « programmer », « réserver », « louer » et « engager ».

Anonyme a dit...

Ouais Bonsound, The Agency utilise le terme 'programmation de spectacle'.

Anonyme a dit...

Tût, tût, tût, vous devriez plutôt dire l'Agence Bon son...

Doudou a dit...

Merci à vous tous...

l'urgence était effectivement passée ;)

Anonyme a dit...

tats tats tats, I am frenglish Perso, j'aurais utilisé le terme 'bouquigne'